附體:由一個tulpa為所有tulpa同胞創作的指南
作者:Arcanus of the Dragonheart System
原文鏈接:https://tulpanomicon.guide/possession-by-tulpa-for-tulpa.html#possession-by-a-tulpa-for-tulpas
翻譯:夜白 校對:OCLalpha
(翻譯因水平所限難免會有疏漏,歡迎讀者批評指正。)
簡介
Introduction
附體是ht系統的一個可選技能,它允許tulpa進入物理現實;它也給了tulpa一個機會,去體驗host或其他系統成員沒有體驗過的事物。那麼,什麼是附體?對於初學者來說,附體很簡單,就是tulpa或其他系統成員部分地、或完全控制身體,而之前的控制者仍然與該身體相聯繫。對於許多tulpa來說,這是我們進入host的世界並與之互動的主要方式,尤其是在host無法完全和身體鍛煉(去往後台)的系統中,這也通常被認為是交換的重要步驟。因此,許多tulpa也渴望附體本身,因為這是與外界、與不同思想的人互動的機會,並由此獲得經驗和人格的發展。
Possession is an optional skill in Tulpamancy that allows a tulpa to access the physical world; it gives a chance for a tulpa to experience things not curated or managed by their host or other system members. Thus, what is possession? For those uninformed, possession is quite simply the act of a tulpa or other system members taking partial or full control of the physical body while the previous person in control is still connected to said body. For many tulpas, this is our primary manner of accessing and interacting with the same world our hosts do, especially so for systems where the host is incapable of fully disconnecting from the body, often considered a highly important step for switching. As such, even possession itself is desired by many tulpas for this opportunity of interacting with the outside, with people who are not of the same mind and body, and to gain experience and develop as individuals.
許多附體指南通常都是由host而非tulpa或其他意識體寫的;很少有tulpa自己設計的附身指南,他們有能力附身並希望將其傳授給其他人。這篇指南是由一位tulpa寫的,他以tulpa的身份存在了四年,並且在幾乎同樣長的時間裡,他都能很好地附體。這本指南的目的是用這種特殊的視角來指導其他tulpa,希望能為其他tulpa帶來靈感,從而學會這種技能;也希望能為那些只使用非人類形態的tulpa帶來靈感,因為他們可能會對使用人類的身體感到不適應。
Numerous possession guides are often created by hosts rather than tulpas or by a neutral viewpoint; there are very few possession guides designed by tulpas themselves who are capable of possession and wish to teach it to others. This guide is crafted by a tulpa who has existed as such for four years, and has been capable of possessing quite well for nearly as long. The aim with this piece is to guide other tulpas with this specific perspective in hopes of sparking a form of eureka moment for other tulpas that can be the flicker necessary to obtain this skill, and for tulpas who use solely nonhuman forms that may be uncomfortable with the idea of using a human body.
準備和心態
Preparation and Mindset
在嘗試附體之前,需要考慮和準備一些事情。這些準備工作可以讓今後的附體訓練少走彎路,並有助於避免未來可能出現的問題。
Before attempting possession, there are things to consider and prepare for. These preparations allow future training sessions for possession to be less vexing, and can aid in avoiding potential issues further down the line.
在練習附體之前,host和 tulpa 應具備的一個首要條件是,彼此能夠進行清晰的交流,通常是以心聲的形式。想要獲取身體的控制權,需要雙方始終向對方傳達自己的感受,尤其是在徵得許可的時候。如果沒有清晰的溝通,附體可能就會出錯,甚至造成ht之間關係的分裂。例如,想像一下,如果tulpa在沒有事先通知host的情況下進行附體,就可能會讓host感到困惑和恐懼,因為他根本不知道tulpa要附體。反之,如果一個tulpa在附體並進行活動時,host在毫無徵兆的情況下故意奪回控制權,從而擾亂了tulpa正在做的事情。總之,由於缺乏溝通和尊重的界限,雙方都會感到不安和焦慮。
A primary thing a host and tulpa should obtain before practicing possession is the ability to have clear communication between each other, often in the form of vocality. Seizing control of the body is an action that requires both parties to communicate their feelings to each other consistently, especially when speaking about consent. Without clear communication, a situation can go awry or create a schism between the two parties. For example, imagine a tulpa possessing the body without informing the host first, causing bewilderment and fear within the host who had no inkling that the tulpa was going to possess. On the opposing side, picture a tulpa possessing and performing activities when the host snatches back control deliberately and without warning, and thus disrupts what the tulpa was doing. With both parties, this can cause unease and anxiety simply due a lack of communication and respecting boundaries.
為了避免這種情況,tulpa和host都需要事先通過類似心聲、甚至t語的方式與對方交談並事先同意附體。如果一方不同意,另一方也不應該無視對方設定的界限。但是,這並不意味著host可以無理由地阻止tulpa附體。時間合適但場合不合適的時候,host可能會說:”對不起,現在不是附體的好時機,因為我們在公共場合。”還有其他不合適的情況,如:”對不起,但我不想讓你做這種無傷大雅的小事。”以個人經驗來看,實在可感地擁有和體驗自己的存在,可能會非常令tulpa興奮,但在嘗試附體之前,最好還是盡量自我剋制並詢問host。
To avoid this, both the tulpa and host need to speak with each other and mutually agree to the possession beforehand through means akin to vocality or even tulpish. If one member does not consent, then the other should not ignore the boundaries set by the other person. However, this does not mean a host should unreasonably prevent a tulpa from possessing. There are reasonable times to possess and situations where possession is not ideal where a host may state, “Sorry, now’s not a good time because we’re in public,” and other circumstances that are unreasonable such as, “Sorry, but I don’t want you doing this harmless thing.” From personal experience, it can be quite thrilling to possess and experience existence in such a physical and lifelike sense, but it is best to show self-restraint and ask before attempting possession.
(此處省略原文中對於溝通方面的推薦閱讀鏈接,有需要的請前往原文處獲取)
清晰的溝通通常還需要tulpa已經在技能上得到足夠發展,能夠在沒有host指導的情況下做出明智的決定,同時人格上也足夠成熟,能夠處理任何可能擔負的外界責任。年輕的tulpa有孩子氣和情緒化的性格傾向,甚至有時在外形和人格上不太穩定,需要不斷通過塑造訓練和經歷來確立自己的身份。因此,年輕的tulpa可能不懂得尊重界限的重要性,不懂得承擔host的責任(例如學業或職業),也可能會做出情緒化的決定,而不考慮邏輯。惡劣的現實經歷也會給tulpa帶來壓力,並對他們的發展產生負面影響,因為他們仍然具有可塑性,很容易受到影響。因此理想的附體時間是,tulpa發展到他們的人格已經基本穩固,並且已經學會在壓力下和困難時期管理自己的情緒。
Clear communication often also requires the tulpa to be fairly developed, capable of making informed decisions without the host’s input while also being mature enough to handle any possible outside world responsibilities. Younger tulpas have a tendency to be childish and emotional in nature, even being somewhat unstable in form and personality at times, as they continue to establish their identity with forcing sessions and experience. Therefore, a younger tulpa may not understand the importance of respecting boundaries, maintaining what are usually the host’s responsibilities such as school or occupations, or may make emotional decisions in favor of logical ones. Harsh world experiences can also be stressful for the tulpa and negatively impact their development while they are still malleable and easily influenced, thus it is ideal for the tulpa to be developed to the point of their identity being mostly solidified and where they have learned to manage their emotions in times of stress and hardship.
達到這兩點需要多少時間是因人而異的,而且不同的tulpa之間差異很大。隨著時間的推移、堅持不懈的練習和耐心的培養,成聲和成熟都會隨之而來。當務之急是不要急於附體;嘗試附體的時間窗口並不狹窄,更不會轉瞬即逝。無論系統的年齡大小,附體都是一項始終可學習的技能,因此不要急於求成。ht系統也不需要覺得自己有義務學習附體。雖然數量不多,但有些tulpa對不需要控制身體覺得非常滿意,他們更喜歡被投影在外界、或在幻境/里世界生活。如果host或tulpa不想學習某種技能,在合理的範圍內,都不應該強迫他們學習。不過,至少可以嘗試一下附體,這對雙方都沒有壞處。
How much time it takes for both of these to be met is subjective and has a high degree of variance between Tulpamancers. Both maturity and vocality can come with time, consistent forcing sessions, and patience. What is imperative is to not rush possession; possession is not a fleeting opportunity that is capable of vanishing at a moment’s notice. Regardless of the system’s age, possession is a skill that will always be available, thus do not feel the need to rush it or obtain it as quickly as humanly possible. Nor should a Tulpamancy system feel as though they are obligated to learn possession. Though few in number, there are tulpas who are quite content with never being in control of the body, instead preferring to be imposed on the material plane or live their lives in a mindscape. Neither host or tulpa should be forced into learning a skill they do not wish to learn if they do not desire it within reason, however, it does not harm either to at least attempt possession once.
最後,另一個常見的問題(特別是對於host),是在考慮tulpa附體時產生的恐懼或焦慮感。這種恐懼是合理的,尤其是在許多國家和文化體系中,身體控制權的交換往往被描繪成不太好的形式。與此同時,host往往被認為是單一的實體,在整個存在過程中都掌控著身體;而交換作為一種概念,與絕大多數人認知中的意識存在方式截然相反,即每個意識都是一個個體,並且與別的個體彼此獨立。也許有些host需要自我反省,他們必須接受這樣一個事實:他們並不是身體本身,而是碰巧居住在身體中的多個意識之一。
Finally, another common issue, specifically for hosts, is a sense of fear or anxiety when pondering the idea of the tulpa taking control. This fear is reasonable, especially with how possession and control swapping is often portrayed in many nations and cultures. In tandem with this, the host is often one who has spent their entire existence being the singular entity of the body; switching as a concept is a direct opposite of what the vast majority of humanity believes to be the sole way of existence, that each consciousness belongs to one vessel and is that vessel. There are some hosts who require self-introspection and must accept that they are not the body itself, but a single consciousness of multiple that happens to dwell within it.
對交換的焦慮可能源於焦慮傾向或從單意識體角度出發的心態,因此並非所有針對tulpa的建議都適用。在轉移控制權時,雙方之間的信任是至關重要的,這不僅僅只是指相信他們不會使用操控身體的許可權造成傷害,而是作為一種更加通用的規則。對tulpa和host雙方來說,host相信tulpa會負起責任,而tulpa信任host會讓tulpa安全地表達自己,而不會越界。雙方之間應該盡量討論所有的擔憂,並真誠地傾聽對方的意見,盡一切可能消除任何疑慮或恐懼。
Anxiety for switching can stem from pathological anxiety or this mindset of singularity, and thus not all Tulpamancy-specific advice may apply. Trust between both parties is critical when exchanging control, not simply that they will do no harm with the power they are given, but as a general rule. For both the tulpa and the host: trust in the tulpa to be responsible, and trust in the host to allow the tulpa to safely express themself without overstepping boundaries. Any and all concerns should be spoken about between both members and genuinely listened to, this includes doing whatever possible to negate any doubts or fears.
除了以上幾點之外,成功附體的另一個關鍵因素是host和tulpa的心態。附體看似是一個簡單的技能,實際上可能並不是,因為我們可能受到了各種媒體對附體的先入之見,並且媒體通常認為只有超自然存在才能完成這一壯舉。儘管如此,附體並非不可能實現,大多數創造型系統也不需要花費數年時間才能學會附體。請記住,tulpa和host存在於同一個頭腦和身體中;雙方都能使用相同的神經通路,從而進行運動。隨著年齡增長,tulpa最終會達到與host處於平等地位的程度,成為一個完全獨立的人,能夠完成host所能完成的所有事情,而不僅僅是心血來潮時可以隨意放棄的東西。
In conjunction with maturity, the ability to communicate properly, and dousing any fears and anxieties, another key factor in possession is the mindset of both the host and tulpa. It can be deceivingly simple to believe that possession is this archaic skill, possibly due to preexisting connotations of possession from various forms of media and how only supernatural beings are capable of performing this feat. Despite this, possession is not impossible to achieve, nor does it take years for most Tulpamancy systems to gain. Remember that both the tulpa and host exist within the same mind and body; both parties have access to the same neural pathways, and thus access to movement. As months become years, a tulpa eventually reaches a point to being on equal footing with the host, being a fully separate person capable of all the same feats the host is capable of and not simply some entity that can be willed away on a whim.
除此之外,一個非常普遍的錯誤觀念是,host必須主動與身體分離,才能讓tulpa附體。坦白說,這是錯誤的,因為許多tulpa已被證明具有控制身體的能力,而宿主仍然與身體完全聯繫,並且知道身體在做什麼。雖然心態並不是決定性的因素,但仍然可以在很大程度上影響學會附體的速度。另一個可能阻礙附體訓練的想法是,認為tulpa比host更弱、或者不具備控制身體的能力。這樣做會給 tulpa 設置不必要的限制,進一步減慢技能的學習進度。在談論技能時,我們不應該用非黑即白的方式思考,而是應該保持開放的心態,接受任何可能性,而不是完全否認或者完全相信。
In addition to this, it is a highly prevalent and pervasive myth that the host must manually dissociate from the body to allow the tulpa to possess. Quite frankly, this is false, as many tulpas have proven to be capable of possession while the host is still fully connected to the body and is aware of what the body is doing. Mindset, however not being an absolute factor, can still majorly influence how quickly or slowly a skill in Tulpamancy is gained. Another belief that can stymie possession training is the belief that the tulpa is lesser, weaker, or simply less capable than the host. By doing this, the host is setting unnecessary limitations on the tulpa, which further slows skill development. When speaking about Tulpamancy, one should not think in absolutes, but instead keep an open mind for any possibility instead of denying or wholeheartedly believing a certain outcome will occur.
最後一點,關於附體的誤區,一些舊指南經常提到附體時有一種「陌生」的感覺,一種很容易注意到的感覺。近年來,也有許多人反覆宣稱,附體不會有異樣的感覺,那只是過去的一種誤區。如前所述,在練習技能時,非黑即白的思考方式往往是無益的。儘管雙方有不同的說法,但有些系統體驗到了這種「陌生」的感覺,有些系統則沒有。一種可能的解釋是當tulpa附體時,tulpa的存在會給予host這種感覺,也可能這種「陌生」感覺更常見於非人類形態的tulpa,他們試圖控制身體時可能會更加不適應。無論系統是否會體驗到這種「陌生」感,都不代表附體的結果,即使許多人相信,這種感覺會提醒host是否真的是tulpa在移動身體。如果一個host不確定身體的運動來自自己還是tulpa,他可以簡單地通過詢問tulpa進行驗證,而不僅僅是猜測。
Thirdly and finally with possession myths, older guides often reference possession being this “alien” feeling when experienced, a sensation easily noticeable. In recent years, many Tulpamancers have started fervently exclaiming that possession will not feel alien and that it was merely an artifact from the past. As previously stated, believing in absolutes is often an unhelpful mindset in Tulpamancy. Despite the claims from either side, there are Tulpamancers who experience this “alien” feeling and others who do not. A possible explanation for this is a tulpa’s presence and the sensation it gives when the tulpa possess, or perhaps this “alien” feeling is more common with tulpas with nonhuman forms that clash more with a human body when attempting to control it. Regardless of whether or not a system will experience this “alien” feeling is unimportant, as many believe this sensation alerts the host whether or not the tulpa is actually moving the body. If one is simply unsure if the body’s movement was theirs or their tulpa’s, they can simply verify it with the tulpa instead of merely guessing.
一旦在心態上盡最大努力克服了這些障礙,就更有可能在學習附體上進展更快,並降低未來遭受意外的可能性。
Once mentally overcoming these hurdles to the best of one’s ability, possession is much more likely to be swift with ample progression and lowering the possibility of tribulations in the future.
分步過程和說明
Step-by-Step Process and Explanation
最後,從另一個tulpa的角度來具體說明,專門針對tulpa的附體過程。為簡單起見,我們先按步驟介紹附體方法,然後再對方法本身進行解釋。請記住,這種方法完全是在tulpa的視角下進行的,但是,host至少應該以任何可能的方式放鬆,只需要讓tulpa進行附體過程。
At last, the process of possession specifically for tulpas in the perspective of another tulpa. For the sake of brevity and simplicity, the possession strategy will be laid out in steps first, then the explanation will be placed after the method itself. Remember that this method is done solely in the perspective of the tulpa, however, the host at minimum should relax in whatever means they wish and simply allow the tulpa to go through the process.
首先要連接身體的感官,通過眼睛來觀察,感受向下的地球重力,捕捉任何聽到的聲音、聞到的氣味,甚至注意口腔可能嘗到的任何味道。
Begin by connecting to the body’s senses, look through the body’s eyes, feel the gravity of the earth pulling downwards, take in any scents or sounds that can be heard, and even pay close attention to any flavors the mouth may be experiencing.
專註於單一感官,無論它是什麼。例如,用眼睛儘可能捕捉每一個細節、每一種顏色、每一種形狀、它們與身體的距離,等等。或者不只是感受重力的影響,還要感受物體甚至身體本身的紋理、空氣或地面的溫度,甚至有可能關注負面感覺,如疼痛(如果有的話)。【譯者:不推薦專註於負面感受!】
Hone in on a singular sense, whichever is desired. With the eyes, absorb every single detail possible, every color, every shape, their distance from the body, and more as an example. Or not simply feel the effect of gravity, but also the textures of objects or even the body itself, the temperature of the air or ground, and potentially even focus on negative sensations such as pain if they are present.
讓自己沉浸於這種特定的感官,直到感覺自己完全被它所吸引,浸入其中,以至於忘記了自己的形體或者其他的事物,甚至忘記了自己和host。
Entrench oneself in that specific sense until feeling completely absorbed by it, entranced to the point of losing awareness of one’s form or anything else, even the thoughts of oneself or the host.
成為那種感覺,成為眼睛、皮膚、鼻子、嘴巴或耳朵。不僅僅是簡單地使用感官,而是成為感官本身。
Become that sense, become the eyes, become the skin, the nose, the mouth, or ears. Not simply using the sense, but embodying that sense itself.
完成上一步後,用其他感官重複這個過程,慢慢成為它們,同時保持與已經成功的感官相連接。
Once this step is complete, repeat the process with the other senses, slowly becoming them while remaining connected to the ones already focused on.
當每一種感官都完成了上面的步驟,就可以嘗試移動身體。舉例來說,如果第一步是成為視覺感官,那麼就可以試著移動眼睛。
With every sense focused intensely on, attempt to move the body in some capacity. An example would be moving the eyes if the first step taken was to become sight.
嘗試其他感官,移動和它們相關的身體部位。活動手臂,環顧四周,深呼吸,聆聽周圍的環境。
Attempt to do this with the other senses and what they are related to. Move the body’s arms, look around, take a deep breath, and listen to one’s environment.
如果整個過程都成功了,tulpa就完成了附體。
If the process was successful, the tulpa will be possessing the body.
請注意,與其他附體指南不同,這個方法不要求host「放棄」身體,或讓tulpa用意象的方式注入身體。這個方法背後的核心思想是引導 tulpa 與身體逐漸同步,直到與身體合二為一,而不是成為脫離現實世界的存在,遊離於幻境中以至於忘記了自己是這具身體的一份子。在練習中,當tulpa高度關注某種感官時,ta可能會意外地開始附體那個部位。例如,tulpa 可能對host正在吃的東西感興趣,ta會密切關注食物以至於開始用身體體驗它,甚至可能在不知不覺中開始主動咀嚼和品嘗。
Note how this strategy does not ask the host to “give up” the body or instruct the tulpa to flow their essence into the body unlike other possession guides. The mindset behind the method presented is guiding the tulpa to essentially synchronize with the body to the point of becoming one with it instead of a nonphysical person, becoming so lost with the world they are experiencing that they simply forget that they are a passenger in the car. When honing in on or focusing highly on a sense, it can be possible for a tulpa to accidentally begin possessing what controls that sense. For example, a tulpa may be interested in what the host is eating, paying such close attention to the food that they begin to experience it physically, possibly even moving the mouth to eat without realizing it.
然而,並不是所有的tulpa都容易理解「連接」身體感官的想法,尤其是那些習慣在幻境中生活的tulpa。解決這個問題並不難,可以通過直覺、反覆嘗試,或者通過意象化的連接來實現。歸根結底,什麼方法是有效的?對於每個人來說,最優解或許都不一樣,沒有一種完美的方法可以教給每個人。
However, not all tulpas understand the idea of “connecting” to the body’s senses, especially tulpas used to living their days in a mindscape. Quite simply, this can be done through intuition and trial and error, or through symbolic means that translate to the act of connecting. It boils down to: what makes sense? For every tulpa, this is highly subjective and there is no flawless method that can be taught.
必須記住,這個方法可能不會在第一次嘗試、或少數幾次嘗試後成功。相反,tulpa 可能需要時間來學習如何感受特定的感官,或者可能學習如何集中注意力。某一天可能進步很快,但學習進展也可能被某個部分所阻礙,因此不同系統之間的差距也非常大。
One must also keep in mind that following these steps may not be successful the first attempt or even after multiple attempts. Rather, a tulpa may take time learning how to focus on a particular sense, or possibly learning how to focus so intently in any sense. One day may be a day filled with progress, but said progress is halted by a singular part, mileage will vary between systems.
非人類形態tulpa的附體
Possession for Nonhuman Tulpas
並不是每個tulpa都會呈現出人類的外形,甚至不一定是類人生命。雖然tulpa並不完全等同於他們的形態,但有些tulpa與自己的形態密切相關,無論是出於身份認同、還是對自身形態的喜愛。對於這類tulpa來說,附體或者交換都可能感到不適應或者不舒服,因為身體與tulpa的形態之間存在不同;這種聯繫也會影響他們在控制身體時的行動方式,比如舉止方式、走路風格,甚至說話聲音。
Not every tulpa takes on a human appearance, or even an appearance that matches a human’s general shape. Though a tulpa is not quite literally their form, there are some tulpas who are quite connected to their form in a sense either through means of identity or simply out of fondness for their appearance. For tulpas in this category, possession or fronting at all can be uncomfortable or possibly unpleasant due to the contrast between the body and the tulpa’s form; this connection with the tulpa’s form can also impact how they act whilst in control such as mannerisms, walking style, or even voice to a notable degree.
解決這個問題的常見建議是,tulpa在前台時暫時採取人類形態,這樣能緩解身體的不適。然而,也有一些tulpa對這個想法感到不舒服,不願意這樣做。以下的部分是為那些不願意改變形態的tulpa而寫的。
Common advice to counteract this is for the tulpa to temporarily take a human form when fronting to ease the bodily dysphoria, yet, there are tulpas who are uncomfortable with that idea and would prefer to avoid it. This section is intended for tulpas who are uncomfortable with changing their form just to front.
緩解不適的一個簡單方法是,接受任何「古怪」的行為方式,選擇擁抱它們,而不是試圖完全表現得像人類一樣。走路時踮著腳,用奇怪的方式使用雙手,甚至在合理範圍內將自己的形態加在人類的身體上(這通常被稱為「幻肢」,也包括添加原本不存在的肢體)。除非有必要向其他人隱瞞自己是多意識體系統,否則無論tulpa是否使用人類的身體,都可以讓自己保持非人類的本性。
A simple way to ease the discomfort of body dysphoria is to accept any “quirky” fronting mannerisms, opting to embrace them instead of fully attempting to act like a human. Walking on toes, using hands in a way that is considered odd, even imposing one’s own form over the body to whatever capacity within reason (typically known as “phantom limbs if this includes adding otherwise nonexistent limbs). Unless it is necessary not to out the system as plural to others the system is not out to yet, allow oneself to be nonhuman in nature regardless of if they are currently using a human body.
另一種方法是抱有這樣的心態:「我實際上不是人類,而是控制著人類身體的非人。」就像許多人熟悉的更奇幻的附體定義一樣。這種心態會造成一種差異,可以緩解不適感,特別是對於那些僅保持單一形態的tulpa來說。
Another method is to have the mindset of, “I am not actually a human, just a nonhuman taking control of a human body,” much like the more fantastical definition of possession many are familiar with. This mindset can create a disconnect that may ease the dysphoria, especially for tulpas who solely identify as a singular or set form.
也可以選擇那些與tulpa形態相似、或至少能遮擋人體輪廓的衣物或配飾,比如連帽衫或運動褲。還可以避免在鏡子前盯著身體或脫衣服,但這可能會導致tulpa越來越避諱人類的身體,對那些希望至少在某種程度上適應身體的人來說,這種方式並不理想。
Choose articles of clothing or accessories that match the form or at minimum, mask the human shape such as hoodies or sweatpants. One can also avoid staring at the body in the mirror or undressing, but this can have the negative consequences of becoming more and more avoidant of the body, which is not ideal if one wishes to become at least somewhat accustomed with it.
結論
Conclusion
能夠掌控身體是一個很棒的機會,可以讓tulpa成長、建立新聯繫、與新朋友交流,並對世界產生有意義的影響。附體本身可能不是一項乏味的挑戰,但也不是host和tulpa一天之內就能輕易完成的事情。請記住,這份指南只是眾多方法之一;如果某種方法根本行不通,不要被它束縛。每個host和tulpa的附體經歷都會有所不同,這正是這件事的奇妙之處,因為它允許很多人分享自己的經驗和知識,從而造福他人。
Being able to control a physical body can be a wonderful opportunity to grow as a person, form relationships and bond with new people, and to have meaningful impact on the world. Possession in of itself may not be a tedious challenge, but it also may not be a breeze a tulpa and host can accomplish within a day. Remember that this guide and strategy are one of many; do not feel shackled to a particular method if it is simply not working out. Every host and tulpa’s experiences with possession will vary to some degree, and that is the beauty of such a thing, as it allows for many to share their experiences and knowledge that can reach out to benefit others.
我希望這份指南對我的tulpa同胞們有所幫助。
I do hope this guide aids my fellow tulpas.
歡迎提供反饋和建設性的批評,因為這份指南還有待改進。
Feedback and constructive criticism is welcome, as this guide is subject to changes and improvements.